<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet href="http://rss.egloos.com/style/blog.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>개미나라</title>
	<link>http://lum7671.egloos.com</link>
	<description>땅굴 속 ...</description>
	<language>ko</language>
	<pubDate>Wed, 17 Jun 2009 04:37:09 GMT</pubDate>
	<generator>Egloos</generator>
	<image>
		<title>개미나라</title>
		<url>http://pds9.egloos.com/logo/200801/30/42/b0003142.png</url>
		<link>http://lum7671.egloos.com</link>
		<width>80</width>
		<height>80</height>
		<description>땅굴 속 ...</description>
	</image>
  	<item>
		<title><![CDATA[ 이글루스를 떠납니다. ㅠ.ㅠ ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3765888</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3765888</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  개인적으로 이글루스에 많은 정이 들었는데요.<br />
다른 것과 비교해서 글쓰기 가장 부담없고 좋았습니다.<br />
<br />
시대적인 비극이겠죠?<br />
국내 블로그는 수사대상이랍니다.<br />
<br />
개인적으로 지난 3월부터 얼마전까지 선거법위반으로 힘들었습니다.<br />
( 모당 의원의 병역기피 스크랩으로... )<br />
<br />
나 혼자면 괜찮지만 식구들 때문에 더욱 힘들더군요.<br />
다행히 불기소처분으로 끝이 났지만 다시는 법적인 문제에 휘말리고 싶지 않습니다.<br />
불의를 보고도 참아야하는게 안타깝지만 지금 선택할 수 있는것은 이것 밖에 없는것 같습니다.<br />
<br />
외국 싸이트(외국에 서버가 있는 싸이트)는 수사대상에서 증거로 될 수 없다는 얘기를 듣고 <br />
<span style="text-decoration: line-through;">google의 blogspot으로 옮겼지만</span> 그래도 정치적인 얘기는 안하려고 합니다.<br />
<br />
세상이 어떻게 되는건지... ㅡ.ㅡ;;;<br />
<br />
옮긴 주소 : <br />
<strike><a title="" href="http://lum7671.blogspot.com">http://lum7671.blogspot.com</a></strike><br />
<a title="" href="http://lum7671.wordpress.com">http://lum7671.wordpress.com</a><br/><br/>tag : <a href="/tag/이글루스" rel="tag">이글루스</a>,&nbsp;<a href="/tag/이사" rel="tag">이사</a>,&nbsp;<a href="/tag/선거법위반" rel="tag">선거법위반</a>,&nbsp;<a href="/tag/병역기피" rel="tag">병역기피</a>,&nbsp;<a href="/tag/blogspot" rel="tag">blogspot</a>,&nbsp;<a href="/tag/정치" rel="tag">정치</a>,&nbsp;<a href="/tag/한국사회" rel="tag">한국사회</a>,&nbsp;<a href="/tag/불기소처분" rel="tag">불기소처분</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>개인</category>
		<category>이글루스</category>
		<category>이사</category>
		<category>선거법위반</category>
		<category>병역기피</category>
		<category>blogspot</category>
		<category>정치</category>
		<category>한국사회</category>
		<category>불기소처분</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3765888#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 May 2008 13:32:29 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 무료문자, 무료 SMS 보내가 프로그램 ( FreeSMS ) ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3713101</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3713101</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  무료문자를 이곳 저곳에서 제공은 하고 있지만 <br />
웹브라우져에서만 제공을 하고 있어서 브라우져 띄워서 해당페이지를 찾아가고 로그인하고 해야하는 절차로<br />
막상 사용하려면 불편한 점이 많다.<br />
<br />
다음은 이러한 무료문자를 쉽게 사용할 수 있도록 도와주는 프로그램이다.<br />
<br />
홈페이지 : <a title="" href="http://misako.co.kr/freesms">무료 SMS 보내기 프로그램</a><br />
저작권 : <a title="" href="http://misako.co.kr/freesms/copyright.aspx">저작권과 라이선스에 관하여</a><simplequote><br />
</simplequote><br/><br/>tag : <a href="/tag/free" rel="tag">free</a>,&nbsp;<a href="/tag/무료" rel="tag">무료</a>,&nbsp;<a href="/tag/문자" rel="tag">문자</a>,&nbsp;<a href="/tag/프로그램" rel="tag">프로그램</a>,&nbsp;<a href="/tag/FreeSMS" rel="tag">FreeSMS</a>,&nbsp;<a href="/tag/sms" rel="tag">sms</a>,&nbsp;<a href="/tag/무료문자" rel="tag">무료문자</a>,&nbsp;<a href="/tag/공짜문자" rel="tag">공짜문자</a>,&nbsp;<a href="/tag/무료SMS" rel="tag">무료SMS</a>,&nbsp;<a href="/tag/공짜SMS" rel="tag">공짜SMS</a>,&nbsp;<a href="/tag/공짜" rel="tag">공짜</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>정보</category>
		<category>free</category>
		<category>무료</category>
		<category>문자</category>
		<category>프로그램</category>
		<category>FreeSMS</category>
		<category>sms</category>
		<category>무료문자</category>
		<category>공짜문자</category>
		<category>무료SMS</category>
		<category>공짜SMS</category>
		<category>공짜</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3713101#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Apr 2008 00:52:21 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ meebo, meebome에서 한글 입력 가능하도록 하기 ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3708069</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3708069</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <a title="" href="http://www.meebome.com/">meebome</a>라는 meebo에서 제공하는 블로그 임베디드 채팅 위젯에서 한글 입력이 잘 안 되었다. 그래서 도움말에 내용이 있지 않을까 하고 찾아보니 심볼 문자의 문제가 있는 것을 해결하는 방법이 올라와 있었다. 심볼 역시 멀티바이트 문제로 입력이 안될 거라고 생각을 하고 해결방법대로 하니 한글 입력이 잘 된다. :-)<br />
meebome에서 생성되는 임베디드 코드에서 <strong>wmode="transparent"</strong>를 제거하고 임베디드 하면 한글입력이 잘 된다.<br />
 <br />
참고 : <a title="" href="http://wiki.meebo.com/doku.php?id=meebome#i_can_t_enter_cyrillic_symbols_from_my_widget">I can't enter Cyrillic symbols from my widget.</a><br />
<br />
<simplequote>Try editing the embed code – remove the wmode="transparent" attribute from the meebome embed tag.</simplequote><br />
<br/><br/>tag : <a href="/tag/meebo" rel="tag">meebo</a>,&nbsp;<a href="/tag/messenger" rel="tag">messenger</a>,&nbsp;<a href="/tag/메신저" rel="tag">메신저</a>,&nbsp;<a href="/tag/블로그위젯" rel="tag">블로그위젯</a>,&nbsp;<a href="/tag/한글문제" rel="tag">한글문제</a>,&nbsp;<a href="/tag/한글입력" rel="tag">한글입력</a>,&nbsp;<a href="/tag/문제해결" rel="tag">문제해결</a>,&nbsp;<a href="/tag/meebome" rel="tag">meebome</a>,&nbsp;<a href="/tag/한글" rel="tag">한글</a>,&nbsp;<a href="/tag/입력" rel="tag">입력</a>,&nbsp;<a href="/tag/웹2.0" rel="tag">웹2.0</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>정보</category>
		<category>meebo</category>
		<category>messenger</category>
		<category>메신저</category>
		<category>블로그위젯</category>
		<category>한글문제</category>
		<category>한글입력</category>
		<category>문제해결</category>
		<category>meebome</category>
		<category>한글</category>
		<category>입력</category>
		<category>웹2.0</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3708069#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 05:25:53 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ HazE님의 네이트온 패킷 스니퍼 ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3689063</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3689063</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  ㅎㅎ;; 공개를 하셨군요. :-)<br />
<br />
링크 : <a title="" href="http://blog.haz3.com/141">네이트온 패킷 스니퍼 공개?? =.=</a><br />
<br />
<hr /><br />
<br />
<strike>HazE님이 네이트온 패킷 스니퍼 프로그램을 만들고 계시군요.</strike><br />
<br />
<strike>링크 : <a title="" href="http://blog.haz3.com/140">네이트온 패킷 스니퍼 개발중...</a></strike><br />
<br />
<strike>그렇지 않아도 윈도즈에서 <a title="" href="http://www.wireshark.org/">Wireshark</a>로 분석하는게 귀찮고 했는데요.</strike><br />
<br />
<strike>빨리 공개되어서 개발자들에게 큰 도움을 주기 바랍니다. :-)</strike><br/><br/>tag : <a href="/tag/네이트온" rel="tag">네이트온</a>,&nbsp;<a href="/tag/스니퍼" rel="tag">스니퍼</a>,&nbsp;<a href="/tag/패킷스니핑" rel="tag">패킷스니핑</a>,&nbsp;<a href="/tag/프로토콜" rel="tag">프로토콜</a>,&nbsp;<a href="/tag/분석" rel="tag">분석</a>,&nbsp;<a href="/tag/HazE" rel="tag">HazE</a>,&nbsp;<a href="/tag/어플리케이션" rel="tag">어플리케이션</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>프로그래밍</category>
		<category>네이트온</category>
		<category>스니퍼</category>
		<category>패킷스니핑</category>
		<category>프로토콜</category>
		<category>분석</category>
		<category>HazE</category>
		<category>어플리케이션</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3689063#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Apr 2008 07:04:11 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 리눅스, 맥 네이트온 로드맵 메모. ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3685981</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3685981</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  "메모"라고 일부러 붙인 이유는 로드맵이라고 하기에는 너무 약한 감이 없지 않아서<br />
그렇게 붙였다.<br />
( 하여튼 어떻게 진행이 될 건지 적어보는 것 이니 로드맵이라고 해도 되겠지? :-) )<br /><br />우선, 리눅스, 맥 네이트온이 <a title="" href="http://skcommunications.co.kr/">회사</a>에서 진행되는 것이다 보니 개인적으로 개발하는 것 보다는 <br />
자유롭지 못한 것은 사실이다.<br />
그래도 <a title="" href="http://skcommunications.co.kr/">회사</a>에서 최대한 자유를 줘서 일하는데 불편함은 없다.<br />
어쩔 때는 나보다 한발 앞서서 잘 해주려는 것에 감사하고 있다.<br />
전에도 말했지만 회사에서 오픈소스에 일하게 된 것은 정말 행운이라고 생각한다.<br />
<br />
<a title="" href="http://blog.kfmes.com/197">Jateon의 1.0 계획</a> 을 봤다.<br />
계속해서 발전하는 모습이 보기 좋다.<br />
<br />
<a title="" href="http://nateon.kldp.net">리눅스 네이트온</a>은 이전부터 <a title="" href="http://kde.org/">KDE4</a>를 염두해서 진행하고 있었기 때문에<br />
차기버전에 대한 언급이 계속되었다.<br />
이제는 자세한 스펙을 잡아서 개발을 하려고 진행 중이다.<br />
<a title="" href="http://nateon.kldp.net">리눅스 네이트온</a> 차기버전은 <a title="" href="http://planetmono.org/">박준규(segfault)</a>님이 PM을 맡아서 개발하게 될 것이다.<br />
나는 팀원으로 참여를 하게 될 것이다.<br />
PM을 박준규(segfault)님으로 한 이유는 <a title="" href="http://planetmono.org/">박준규(segfault)</a>님이 나보다 제대로 개발을 잘 하시고,<br />
나는 맥 네이트온 개발에 많은 노력을 들여야 할 것 같다.<br />
개인적으로는 오픈소스 측면으로 외부에서 개발이 잘 진행되는 것을 보고 싶기도 하다. :-)<br />
( 개인적인 일들이 있는 분들에게 욕심 같기도 하다. )<br />
<br />
맥 네이트온은 올해는 버그 수정과 파일전송, 대화 부분 리펙토링을 위주로 할 것이다.<br />
내가 아직 맥 개발에 서툴기 때문에 적응하는 시간도 같이 하게 될 것 같다.<br />
맥에 많이 달라붙게 되는 시점은 올해(2008년) 상반기 부터 될 것 같다.<br />
<br />
소외된 OS환경에서 네이트온 관련 프로그램들이 잘 만들어져서 사용자들이 불편없이 <br />
메신저를 사용했으면 하는 바램이다.<br />
개인적으로는 오픈소스 진행이 관심이 많다. :-)<br/><br/>tag : <a href="/tag/네이트온" rel="tag">네이트온</a>,&nbsp;<a href="/tag/리눅스" rel="tag">리눅스</a>,&nbsp;<a href="/tag/맥" rel="tag">맥</a>,&nbsp;<a href="/tag/macosx" rel="tag">macosx</a>,&nbsp;<a href="/tag/메신저" rel="tag">메신저</a>,&nbsp;<a href="/tag/진행" rel="tag">진행</a>,&nbsp;<a href="/tag/개발" rel="tag">개발</a>,&nbsp;<a href="/tag/오픈소스" rel="tag">오픈소스</a>,&nbsp;<a href="/tag/jateon" rel="tag">jateon</a>,&nbsp;<a href="/tag/계획" rel="tag">계획</a>,&nbsp;<a href="/tag/로드맵" rel="tag">로드맵</a>,&nbsp;<a href="/tag/차기버전" rel="tag">차기버전</a>,&nbsp;<a href="/tag/kde4" rel="tag">kde4</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>개인</category>
		<category>네이트온</category>
		<category>리눅스</category>
		<category>맥</category>
		<category>macosx</category>
		<category>메신저</category>
		<category>진행</category>
		<category>개발</category>
		<category>오픈소스</category>
		<category>jateon</category>
		<category>계획</category>
		<category>로드맵</category>
		<category>차기버전</category>
		<category>kde4</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3685981#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 01:38:56 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 삼바(Samba), 윈도즈와 리눅스 계정으로 공유하기. ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3668479</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3668479</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <a title="" href="http://kr.samba.org/samba/">삼바(Samba)</a>사용은 이미 많은 사람들이 하고 있어서 별로 특별할 것은 없다.<br />
하지만, 보통은 리눅스 계정을 윈도즈와 공유를 원하는데 로그인에서 매번 잘 안되는 문제가 있다.<br /><br />윈도즈에서 리눅스 계정으로 접근하기 원하면 다음과 같이 설정을 보통 한다.<br />
<br />
<code><br />
[global]<br />
...<br />
   security = user<br />
...<br />
[homes]<br />
   comment = Home Directories<br />
   browseable = no<br />
...<br />
</code><br />
<br />
하지만, 윈도즈에서 탐색기( Win + e )을 열고 주소창에 다음과 같이 입력을 하면, ( 예를들어 )<br />
<code><br />
\\192.168.0.100\ <br />
</code><br />
ID와 패스워드를 입력하라는 입력창이 나온다.<br />
<br />
본인의 리눅스 ID와 패스워드를 입력해 보지만 로그인이 안된다.<br />
<br />
이 문제를 해결하기 위해서 윈도즈에서 레지스터리를 변경하는 것이 옛날에 돌았던 것 같다.<br />
최근 찾아보니 찾기가 힘들었다.<br />
<br />
그래서 다른 방법이 있을거라고 생각을 했고<br />
nightwatch님의 블로그의 <a title="" href="http://nightwatch.wordpress.com/2006/11/18/%EB%A6%AC%EB%88%85%EC%8A%A4%EC%97%90%EC%84%9C-%EC%82%BC%EB%B0%94%EC%84%A4%EC%B9%98/">"리눅스에서 삼바설치"</a>을 찾아서 참고 했다.<br />
<br />
<code><br />
% sudo smbpasswd -a [linux 계정ID]<br />
New SMB password:<br />
Retype new SMB password:<br />
</code><br />
<br />
이렇게 하면 윈도즈에서 리눅스 삼바를이용해 계정 로그인이 에러 없이 잘 입력된다.<br/><br/>tag : <a href="/tag/samba" rel="tag">samba</a>,&nbsp;<a href="/tag/리눅스" rel="tag">리눅스</a>,&nbsp;<a href="/tag/삼바" rel="tag">삼바</a>,&nbsp;<a href="/tag/smb" rel="tag">smb</a>,&nbsp;<a href="/tag/password" rel="tag">password</a>,&nbsp;<a href="/tag/공유" rel="tag">공유</a>,&nbsp;<a href="/tag/계정" rel="tag">계정</a>,&nbsp;<a href="/tag/패스워드" rel="tag">패스워드</a>,&nbsp;<a href="/tag/윈도즈" rel="tag">윈도즈</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>리눅스</category>
		<category>samba</category>
		<category>리눅스</category>
		<category>삼바</category>
		<category>smb</category>
		<category>password</category>
		<category>공유</category>
		<category>계정</category>
		<category>패스워드</category>
		<category>윈도즈</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3668479#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 02:35:55 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 네이트온, AdiumX nateon Plugin. ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3668377</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3668377</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  오늘 RSS를 구독하고 있는 <a title="" href="http://www.appleforum.com/">Apple Forum</a>에서 <br />
<a title="" href="http://www.appleforum.com/application/54318-nate-plugin-adium.html#post434615">AdiumX용 네이트온 플러그인이 만들어 졌다는 글</a> 올라왔다.<br />
<br />
링크 : <a title="" href="http://dev.haz3.com/phpBB3/viewtopic.php?f=16&t=18">AdiumX nateon Plugin</a><br />
<br />
맥 사용자들도 네이트온을 사용하기 위해 여러 방법이 생기는것같아서 다행이라 생각한다. :-)<br />
<br />
그나저나 <a title="" href="http://nateonweb.nate.com/help/maclinux/mac_download.htm">맥 네이트온</a>도 정비를 해야 하는데...<br />
쉽지 않은 두 프로젝트(리눅스, 맥 네이트온)를 관리하려니 쉽지 않다. :-(<br />
<br/><br/>tag : <a href="/tag/mac" rel="tag">mac</a>,&nbsp;<a href="/tag/osx" rel="tag">osx</a>,&nbsp;<a href="/tag/nateon" rel="tag">nateon</a>,&nbsp;<a href="/tag/plugin" rel="tag">plugin</a>,&nbsp;<a href="/tag/adiumx" rel="tag">adiumx</a>,&nbsp;<a href="/tag/messenger" rel="tag">messenger</a>,&nbsp;<a href="/tag/메신저" rel="tag">메신저</a>,&nbsp;<a href="/tag/네이트온" rel="tag">네이트온</a>,&nbsp;<a href="/tag/맥" rel="tag">맥</a>,&nbsp;<a href="/tag/플러그인" rel="tag">플러그인</a>,&nbsp;<a href="/tag/프로젝트" rel="tag">프로젝트</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>정보</category>
		<category>mac</category>
		<category>osx</category>
		<category>nateon</category>
		<category>plugin</category>
		<category>adiumx</category>
		<category>messenger</category>
		<category>메신저</category>
		<category>네이트온</category>
		<category>맥</category>
		<category>플러그인</category>
		<category>프로젝트</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3668377#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Mar 2008 01:04:56 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Emacs, 동적으로 .emacs 파일 다시읽기(reload) ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3659988</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3659988</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  설정파일( $HOME/.emacs(or .emacs.el))에 새로운 기능을 추가할때<br />
설정파일을 수정하고 emacs를 실행하고를 반복적으로 했던 기억이 있을꺼다.<br />
인터넷을 돌아다니다 발견한 코드인데 유용할 것 같아서 블로그로 가지고 왔다.<br />
( 좋은정보 고맙습니다~ :-) )<br />
<br />
출처 : <a title="" href="http://hermian.tistory.com/195">[EMACS] reload dot emacs, 글과 음악</a><br />
<code>% cat .emacs.el<br />
...<br />
;; function to reload .emacs 2008.01.24<br />
;; 출처 : http://hermian.tistory.com/195<br />
(defun reload-dotemacs ()<br />
  "Reload .emacs"<br />
  (interactive)<br />
  (load-file "~/.emacs.el"))<br />
...</code><br />
<br />
<br/><br/>tag : <a href="/tag/emacs" rel="tag">emacs</a>,&nbsp;<a href="/tag/dotemacs" rel="tag">dotemacs</a>,&nbsp;<a href="/tag/.emacs" rel="tag">.emacs</a>,&nbsp;<a href="/tag/설정파일" rel="tag">설정파일</a>,&nbsp;<a href="/tag/팁" rel="tag">팁</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Emacs</category>
		<category>emacs</category>
		<category>dotemacs</category>
		<category>.emacs</category>
		<category>설정파일</category>
		<category>팁</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3659988#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Mar 2008 00:37:46 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Emacs, 자체 입력기(input method) 사용하기. ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3658971</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3658971</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  리눅스에서 <a title="" href="http://nabi.kldp.net/">nabi</a>와 같은 외부 XIM(Input method)을 사용하지 않고 <br />
Emacs 자체적인 입력기(Input method)을 사용하는 방법을 생각해 보았다.<br /><br />OS : Kubuntu 7.10<br />
Emacs version : 22.1.1<br />
<br />
자체 입력기를 사용하는 이유는 <br />
Emacs에서 XIM이 "On the spot" 입력이 잘 안 되기 때문이다.<br />
그래서 조합 중에는 글자가 안 보이다가 글자를 다 입력해야 글자가 보이는 불편함이 있다.<br />
<br />
자체 입력기를 사용하려고 보통 "LANG=C" 를 이전에 많이 사용했으나, <br />
UTF-8 파일을 인자로 Emacs를 열 때 파일명이 깨지는 문제가 발생한다.<br />
<br />
<code><br />
% ls 파일전송.txt<br />
파일전송.txt<br />
% LANG=C emacs 파일전송.txt<br />
</code><div align="center">[그림1] UTF-8 한글 파일명이 깨진 화면</div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d8dc33882c7.png" width="325" height="313" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d8dc33882c7.png');" /></div><br />
<br />
다음과 같이 실행해서 XIM에 붙지 못하도록 하면<br />
Emacs 내부의 input method를 사용할 수 있다.<br />
( 나는 "$HOME/bin/e" 파일을 만들어서 이맥스(Emacs)를 사용하고 있다. )<br />
<code><br />
% cat e<br />
#!/usr/bin/env bash<br />
XMODIFIERS="" /usr/bin/emacs --no-splash $*<br />
</code><br />
<br />
[참고]<br />
<ul><br />
<li>자체 입력기(input method)의 한영 전환 기본 토글키 : Ctrl+\</li><br />
<li>Shift-Space 한영 전환 토글키 설정<br />
<code>% cat $HOME/.emacs.el<br />
...<br />
;; set input method toggle key to 'Shift-Space'<br />
(global-set-key [?\S- ] 'toggle-input-method)<br />
...</code></li><br />
</ul><br />
<br/><br/>tag : <a href="/tag/emacs" rel="tag">emacs</a>,&nbsp;<a href="/tag/xim" rel="tag">xim</a>,&nbsp;<a href="/tag/nabi" rel="tag">nabi</a>,&nbsp;<a href="/tag/입력기" rel="tag">입력기</a>,&nbsp;<a href="/tag/utf-8" rel="tag">utf-8</a>,&nbsp;<a href="/tag/한글깨짐" rel="tag">한글깨짐</a>,&nbsp;<a href="/tag/한글" rel="tag">한글</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Emacs</category>
		<category>emacs</category>
		<category>xim</category>
		<category>nabi</category>
		<category>입력기</category>
		<category>utf-8</category>
		<category>한글깨짐</category>
		<category>한글</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3658971#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 07:43:32 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ KDevelop, 에디팅의 팁 & 이맥스(Emacs)와 함께 사용하기 ]]> </title>
		<link>http://lum7671.egloos.com/3658540</link>
		<guid>http://lum7671.egloos.com/3658540</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  KDevelop에서 header 파일과 source 파일을 한꺼번에 보이게 해서 개발할 수 있는 에디팅 팁과 <br />
부족하지만 KDevelop의 메뉴에 이맥스(Emacs)를 등록해서 이맥스(Emacs)와 사용하는 방법을 보겠다.<br /><br />OS : Kubuntu 7.10<br />
KDevelop version : 3.5.1<br />
Emacs version : 22.1.1<br />
<br />
<span style="font-size:130%;"><strong>1. header 파일과 source 파일을 창 분할로 편하게 개발하자.</strong></span><br />
<br />
<div align="center">[그림1] header와 source가 창 분할로 띄워져 있는 화면</div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d87deb1a7bd.png" width="500" height="461.985216473" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d87deb1a7bd.png');" /></div>이 기능을 활성화 하려면 메뉴에서 "프로젝트" - "프로젝트 옵션" 에 들어가면 된다.<br />
보면 "Header/Source Split" 라고 돼 있다.<br />
<br />
<div align="center">[그림2] project 설정창</div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d87dd930338.png" width="500" height="359.679266896" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d87dd930338.png');" /></div><br />
<strong>"Enable split Header/Source files"</strong><br />
이 기능을 켜면 header와 source를 창을 나눠서 보여준다.<br />
예를 들어서 header를 먼저 열어서 수정하다가 source를 열면 창이 나뉘며 아래쪽에 보이게 된다.<br />
<br />
편리한점은,<br />
header와 source가 쌍으로 있게 되니 tab 개수가 우선 줄어든다.<br />
그리고 작업을 header와 source를 번갈아 가며 작업을 많이 하게 돼 있는데 그때도 편하다.<br />
서로 비교해 가면서 작업을 할 수 있어서 편하다.<br />
<br />
<strong>"Automatic Synchronize"</strong><br />
이 기능은 작업하는 클래스 메소드를 header와 source의 위치를 동기적으로 맞춰준다.<br />
개인적으로는 이 기능을 끄고 있다.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size:130%;"><strong>2. 이맥스(Emacs)와 함께 사용하기</strong></span><br />
<br />
<div align="center">[그림3] 외부 프로그램 등록창 </div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d88058d6637.png" width="500" height="400" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds7.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d88058d6637.png');" /></div>이번 설정은 메뉴의 "설정"-"KDevelop설정"에 있다. <br />
<br />
<div align="center">[그림4] 이멕스(Emacs) 등록 화면</div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds8.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d880919e697.png" width="302" height="432" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds8.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d880919e697.png');" /></div>파라미터로 "%S"를 주면 파일명을 가져 오게 돼 있다.<br />
<br />
<div align="center">[그림5] 자동 reload 설정 화면</div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds9.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d880dee89d8.png" width="500" height="388.613861386" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds9.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d880dee89d8.png');" /></div>같은 파일이 이맥스(Emacs)와 KDevelop에 열려 있으면 이맥스(Emacs)에서 수정한 내용이 바로바로 reload 되어 반영이 된다.<br />
<br />
<div align="center">[그림6] 메뉴와 이멕스(Emacs)띄워진 화면</div><div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds8.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d8810941a75.png" width="500" height="378.521126761" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds8.egloos.com/pds/200803/13/42/b0003142_47d8810941a75.png');" /></div>Tab에서 오른쪽 마우스 버튼을 눌러 "Context Menu"에 "Emacs로 열기"가 추가 된 것이 보이고<br />
이것을 클릭하면 뒤편에 보이는 것 처럼 현재 Tab의 파일을 이맥스(Emacs)로 열어 준다.<br/><br/>tag : <a href="/tag/kdevelop" rel="tag">kdevelop</a>,&nbsp;<a href="/tag/emacs" rel="tag">emacs</a>,&nbsp;<a href="/tag/cpp" rel="tag">cpp</a>,&nbsp;<a href="/tag/팁" rel="tag">팁</a>,&nbsp;<a href="/tag/설정" rel="tag">설정</a>,&nbsp;<a href="/tag/메뉴얼" rel="tag">메뉴얼</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>프로그래밍</category>
		<category>kdevelop</category>
		<category>emacs</category>
		<category>cpp</category>
		<category>팁</category>
		<category>설정</category>
		<category>메뉴얼</category>

		<comments>http://lum7671.egloos.com/3658540#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 01:21:58 GMT</pubDate>
		<dc:creator>개미</dc:creator>
	</item>
</channel>
</rss>
