<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet href="http://rss.egloos.com/style/blog.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Elevate What's on Your Mind</title>
	<link>http://elegia.egloos.com</link>
	<description>파리, 프랑크푸르트,
함부르크, 캐딜락, 시카고, 그리고 서울</description>
	<language>ko</language>
	<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 04:32:48 GMT</pubDate>
	<generator>Egloos</generator>
	<image>
		<title>Elevate What's on Your Mind</title>
		<url>http://pds7.egloos.com/logo/200801/30/75/e0011175.jpg</url>
		<link>http://elegia.egloos.com</link>
		<width>80</width>
		<height>60</height>
		<description>파리, 프랑크푸르트,
함부르크, 캐딜락, 시카고, 그리고 서울</description>
	</image>
  	<item>
		<title><![CDATA[ 어제 가졌던 의문점들... ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/2474771</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/2474771</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  빼빼로 1년 전체 매출액 중 어제 하루동안의 매출액이 차지하는 비중은 얼마나 될까?<br><br>처음에 <strike>빼빼로데이를 생각해내어 건의한</strike> 일본의 P제품과 P데이를 그대로 베끼자고 제안한 L제과의 직원은 충분한 보상을 받았을까?<br><br>F껌, C파이 등등 평소에는 경쟁적으로 서로 베끼고 모방하여 유사 제품을 출시하는 타 경쟁업체들 (H제과, D제과, C제과&nbsp;등)이 왜 빼빼로 유사제품은&nbsp;내놓지 않을까?<br/><br/>tag : <a href="/tag/빼빼로" rel="tag">빼빼로</a>,&nbsp;<a href="/tag/빼빼로데이" rel="tag">빼빼로데이</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Life &amp; Lives</category>
		<category>빼빼로</category>
		<category>빼빼로데이</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/2474771#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 04:32:48 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 분실물을 찾아서... ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/2474757</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/2474757</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  직장도 옮겼고... 이사도 했고...<br><br>그전보다는 좀 더 "인간다운" 삶을 살 수 있는 여건도 마련이 되었고...<br><br>숨 한번 크게 들이쉬고&nbsp;약간의 여유를 갖고 본연의 모습을 되찾기 위해 노력해 보자.<br><br>그동안 잃어버린&nbsp;것들을 찾아 내는 데 조금은 시간이 걸릴 것 같다.<br><br>가끔은 앞으로 나아가는 것보다 되돌아가는 것이 더 힘들 때가 있다.			 ]]> 
		</description>
		<category>Life &amp; Lives</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/2474757#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 04:09:25 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 한동안 끊겼던... ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/2317999</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/2317999</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">헤드헌터 분들의 연락이 오기 시작하는 것을 보니...<br><br>경기가 좋아지기 시작하나&nbsp;보다...</span><br/><br/>tag : <a href="/tag/경기회복" rel="tag">경기회복</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>공상...? 망상...? 허상...?</category>
		<category>경기회복</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/2317999#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 03:17:08 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 지금까지 여행한 국가들 (2009년 4월 현재) ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/2317272</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/2317272</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p><span style="FONT-FAMILY: Verdana">&gt;&gt; </span><a title="" href="http://elegia.egloos.com/1583442"><span style="FONT-FAMILY: Verdana">지금까지 여행한 국가들 (2008년 4월 현재)</span></a></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br><img src="http://www.world66.com/myworld66/visitedCountries/worldmap?visited=CAUSMXATBECZDKFRDEGRITLUMCNLNOPTESSECHUKVACNSGKRTHAUGU"><br><br><a href="http://www.world66.com/myworld66">CREATE YOUR OWN VISITED COUNTRY MAP</a><br>or check our <a href="http://www.world66.com/europe/italy/veneto/venice">Venice Travel Guide</a><br><br>1년전과 비교해서 크게 바뀐 것은 없는 듯...<br><br>그러나 2달만 지나면 좀 더 많이 바뀔 것이다.<br><br></span></p><br/><br/>tag : <a href="/tag/여행" rel="tag">여행</a>,&nbsp;<a href="/tag/여행한나라" rel="tag">여행한나라</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Globetrotter</category>
		<category>여행</category>
		<category>여행한나라</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/2317272#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 06:57:18 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ Yu-Na Kim? Yun-A Kim? ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/2315877</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/2315877</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">김연아 선수는 대단하다.<br><br>한국이름을 알파벳으로 어떻게 쓸 것인가, 그리고 성을 먼저 쓸 것인지 나중에 쓸 것인지를 미국애들이 고민하게 만든 한국 사람은 여태껏 없었다.<br><br>결론은...<br>어떻게 쓰건 간에 김연아 선수는 대단하다는 것...<br><br>..........</span><br><br></span><br><a title="No matter how you write it, skating's Yuna Kim spells greatness" href="http://latimesblogs.latimes.com/olympics_blog/2009/03/no-matter-how-y.html" rel="bookmark"><span style="FONT-SIZE: 130%"></span><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><span style="FONT-SIZE: 130%">No matter how you write it, skating's Yuna Kim spells greatness</span></span></font></a><p></p><h1></h1><div class="time" style="MARGIN-BOTTOM: 8px"><span style="FONT-FAMILY: Verdana">10:24 AM, March 30, 2009</span></div><div class="entry-content"><div class="entry-body"><p><a style="DISPLAY: inline" href="http://newsblogs.chicagotribune.com/.a/6a00d8341c60fd53ef01156e9bed21970c-pi"><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><img class="at-xid-6a00d8341c60fd53ef01156e9bed21970c image-full yui-img" title="Yuna" alt="Yuna" src="http://newsblogs.chicagotribune.com/.a/6a00d8341c60fd53ef01156e9bed21970c-800wi" border="0"></span></a><span style="FONT-FAMILY: Verdana"></span></p><p><em><span style="FONT-FAMILY: Verdana">(Fans of South Korea's Yuna Kim show their transliterated support at the world championships while fans of Japan's Mao Asada do it in Japanese characters. Jae C. Hong/Associated Press)</span></em></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>I had a nice e-mail from a South Korean reader who suggested that the phonetic — or transliterated — spelling being used in English for his country's great figure skating star, Kim Yu-Na, was incorrect.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>He said it should be Kim Yun-A or Kim Yeon-A because it is as much a pronunciation issue as a spelling issue, and there should not be a break after the "u'' sound.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>I replied that the English-language media have taken the Yu-Na spelling from the way her name is listed by the International Skating Union.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>But I figured it was time to do a little more research to make sure I respect Korean culture by getting it right, especially since I will be writing and saying this young woman's name frequently between now and the 2010 Olympics, where she will be a gold medal favorite based on her performances in winning the world title last week in Los Angeles.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>First of all, I have chosen to write it with the family name (Kim) first because that is the Korean manner: family name, then given name. That also is the case in Chinese, but I eventually wrote the name of Chinese figure skating world champion Chen Lu as Lu Chen because she told U.S. media that was her preference for English usage.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>I called the South Korean consulate in Chicago to check on the correct way to write Kim's given name, and this is what Lee Eun (who signed her e-mail Eun Lee) told me:</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>"According to her official website, the preferred spelling of her name is 'Yuna.'&nbsp; Your reader was correct&nbsp; in pointing out the subtle differences between 'Kim Yu-Na'&nbsp; and 'Kim Yun-A'&nbsp; (or 'Yeon-A') because her Korean name is pronounced 'Gim Yuhn Ah.' ''</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>(That pronunciation has a hard "G,'' like "gimmick,'' and a short "u,'' like "un.'')</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>"Having said that,''&nbsp; Lee's e-mail continued, "Ms. Kim is a world-class athlete who is competing on an international level and may have made a conscious choice to make her name . . . easier for foreigners to understand and remember. The ISU lists her name as 'Yu-Na Kim' and so does NBC. I doubt it would have been written as such without the consent of her team.''</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>The same could apply to the order of the names, Lee said, suggesting it might be better to avoid confusion by putting the given name first.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>So what would Ms. Lee's personal choice be for English use of her countrywoman's name?</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>"Yuna Kim.''</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>OK by me.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>Now let's see if I can get everyone else to go along.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>But, as Shakespeare might have said, a Yuna by another name, like Yu-Na or Yun-A, would skate as great.</span></p><p><span style="FONT-FAMILY: Verdana"><br>— Philip Hersh<br><br><br>* 본 포스트에 삽입된 포스트의 출처는 Los Angeles Times 웹사이트 상&nbsp;블로그 "Olympics: Ticket to Vancouver"입니다.</span></p></div></div><br/><br/>tag : <a href="/tag/김연아" rel="tag">김연아</a>,&nbsp;<a href="/tag/피켜스케이트" rel="tag">피켜스케이트</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Life &amp; Lives</category>
		<category>김연아</category>
		<category>피켜스케이트</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/2315877#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 13:34:45 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 1년만에 동결을 풀면서... ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/2314967</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/2314967</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">마지막으로 올린 포스트가 2008년 4월 8일...<br><br>개인적으로는 좀 의미가 있는 날이었는데 어언 1년이라는 시간이 지났다.<br><br>직전 포스트를&nbsp;보니 그 이후 1년에서 4일 모자라는 오늘까지 상당한&nbsp;변화가 있었다.<br><br>그렇다고 대대적인 삶의 변화가 있었던 것은 아니지만, 그래도 지난 1년간 참으로 바쁘게, 숨가프게 뛰어왔나 보다.<br><br>우선 내가 일상을 꾸리고 있는 환경이 바꼈고 (물론 이미 예견돼 있던 것이지만), 내 직위가 조금 바꼈고,&nbsp;그리고 이제는 하루의 대부분을 한국말을 하면서 보낸다는 것이 가장 큰 변화이겠지.<br><br>1년 전만 해도 많이 보고 싶었던 사람들과 이제는 매일 매일 함께 하고 있고, 한편으로는 그러나 벌써 귀국한지가 꽤 됐음에도&nbsp;그동안 바쁘다는 핑계로 볼 기회가 없어 아직도 그리워하고 있는 사람들이 있고, 반면에 1년 전에 매일같이 보던 사람들이 이제는 그리운 얼굴들이 됐고...<br><br>1년간 쉴 새 없이 달려왔다.<br><br>이제는&nbsp;잠깐 앉아서 약간 쉬었으면 하는 생각이 있건만, 1년이 지나서야 힘겹게 블로그 동결을 풀 수 있는 사치(?)를 누리는 정도이니 여유는 아직도 보이지가 않는다.<br><br>그나마 다시 한번 용기 내서 포스팅을 한다는 것에 의미를 두고, 이제는 간간히라도&nbsp;포스팅을 시도해 보자는 다짐을 한다.</span><br/><br/>tag : <a href="/tag/동결해제" rel="tag">동결해제</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Life &amp; Lives</category>
		<category>동결해제</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/2314967#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2009 13:13:34 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 다국적팀 ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/1592994</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/1592994</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">&nbsp;현재&nbsp;내가 한창 달라붙어&nbsp;감사하고 있는 회사는 칫솔 만드는 일본계 회사로서 일본에서는 꽤 큰 회사 중 하나다. 물론 일본 본토의 회사는 일본에서 감사하고 있을 터이고 내가 맡은 부분은 미국 현지법인의 감사... 그래도 북미와 남미를 아울러 총 대여섯개 정도되는 회사들의 연결재무제표 감사이니 그리 작은 규모의 감사는 아니다.<br><br>&nbsp;그런데 현재 우리 감사팀이 좀 재미있다.<br><br>&nbsp;우선 파트너 선생. 캐나다 시민이며 일본에서 오랜 기간 체류했다. 물론 생긴 건 완전 백인이지만 의외로 아시아 문화에 강하다. 애가 둘인데 둘 다 일본어에 능통하단다. 내 자동차에 지대한 관심을 가지시어 현대자동차에 관한 자신의 지식을 항상 뽐내려 한다.<br><br>&nbsp;매니저는 더 재미있다. 아버지가 네덜란드 사람에 어머니는 일본인이란다. 덕분에 네덜란드 국민이지만 일본어를 기똥차게 잘 한다. 물론 영어 또한 네이티브다. 일본에서 자라서 비단 일본어 구사 뿐만 아니라 사실 상 정신상태는 일본 사람이다. 하지만 생긴 건 완전 백인이다. (백인 중에서도 꽃미남이다.) 와이프 또한 일본계 혼혈이란다.<br><br>&nbsp;나야 뭐 말할 것도 없이 자랑스런 한국인. 그런데 나도 역시 다국어 구사 가능이니 팀의 다른 멤버들에 꿀릴 건 없다.<br><br>&nbsp;스탭들 또한 가관이다.<br><br>&nbsp;우선 항상 명랑 발랄한 클라우디아양. 멕시코 아가씨이다. 물론 스페인어 무지하게 잘 하신다. 영어는 좀 딸린다. 그래도 의사소통에 별 문제는 없다. 다만 조서 작성에 다소 어려움이 있다. 이 아가씨는 도통 문장에 점을 안 찍는다. 왠만하면 다 쉼표 아니면 그냥 이어 적는다. 덕분에 조서 내용 읽다보면 숨이 찬다.<br><br>&nbsp;루미양은 일본 아가씨이다. 그런데 하와이에서 대학교를 다녔단다. 남편이 하와이 사람이다. 따라서 성이 하와이계 성이다. 그런데 내가 보기엔&nbsp;일본 성하고&nbsp;구별이 안된다. 영주권 소지자. 그러나 국적은 여전히 일본이다. 일본인 유학파 치고는 드물게 영어 자유자재 구사다. 하긴 안그러면 부부 간에 의사소통이 힘들겠지...<br><br>&nbsp;요시는 막내 스탭인데 일본 국적 유학파이다. 학창 시절 럭비 선수였다니 과연 엄청난 체구를 자랑하신다. 그리고 일본 모 재벌집 둘째 아들이란다. 미국에서 좀 경험 쌓은 후 돌아가서 가업을 이어받아야 한단다.<br><br>&nbsp;그러고보니 우리 팀에 미국 시민은 한 사람도 없다. 다들 모이면 서툰 영어&nbsp;꽤 나온다. 그래도 다들 개의치 않는다. 일본계 회사인 client 회사에 오히려 일본 사람은 커녕 외국사람이 거의 없다. 다 미국 사람들이다. 왠지 주객이 전도된 듯한 느낌이 난다. 어쨌거나 다국적팀 이끌고 일을 하는 나는 요즘 심신은 피곤해도 나름대로 재미를 느끼고 있다.</span><br/><br/>tag : <a href="/tag/회계감사" rel="tag">회계감사</a>,&nbsp;<a href="/tag/일본" rel="tag">일본</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>About 'A'</category>
		<category>회계감사</category>
		<category>일본</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/1592994#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Apr 2008 03:03:10 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 지금까지 여행한 국가들 (2008년 4월 현재) ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/1583442</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/1583442</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">&gt;&gt; 아네스라님의 포스트 </span><a title="" href="http://anesra.egloos.com/1565243"><span style="FONT-FAMILY: Verdana">내가 여행한 나라들 (2008년 3월 버전)</span></a><span style="FONT-FAMILY: Verdana">에서 트랙백했습니다.<br><br><img style="WIDTH: 508px; HEIGHT: 300px" height="300" src="http://www.world66.com/myworld66/visitedCountries/worldmap?visited=USMXATBECZDKFRDEGRITLUMCNLNOPTESSECHUKVACNSGKRTHAUGU" width="580"><br><br></span><a href="http://www.world66.com/myworld66"><span style="FONT-FAMILY: Verdana">CREATE YOUR OWN VISITED COUNTRY MAP</span></a><br><br><span style="FONT-FAMILY: Verdana">아직도 많이 싸돌아 다녀야겠구나...</span><br/><br/>tag : <a href="/tag/여행" rel="tag">여행</a>,&nbsp;<a href="/tag/여행한나라" rel="tag">여행한나라</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Globetrotter</category>
		<category>여행</category>
		<category>여행한나라</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/1583442#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Apr 2008 00:36:41 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 리키를 위하여 ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/1571582</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/1571582</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">&nbsp;지금 내 질문 받고...<br><br>&nbsp;한창 끙끙거리며 연구 중일 리키를 위하여...<br><br>&nbsp;잠시 짬내어 본 포스트를 남긴다.<br><br>&nbsp;고마워! 리키!<br><br>&nbsp;(리키! 자기 답변에 따라 전기 restatement가 왔다 갔다 한다우...)</span><br/><br/>tag : <a href="/tag/리키" rel="tag">리키</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>Life &amp; Lives</category>
		<category>리키</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/1571582#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Apr 2008 02:25:59 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 주말을 보내며 ]]> </title>
		<link>http://elegia.egloos.com/1526552</link>
		<guid>http://elegia.egloos.com/1526552</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-FAMILY: Verdana">토요일은 세인트 패트릭 날.<br>그러나 노는 날이라고 게을리 하기에는 내가 짊어진 짐이 너무 많아 결국&nbsp;일하려고 사무실에 나갔다.<br>버스 타고 사무실 가는 길에 본 시카고 강은 그야말로 선명한 초록색이었다.<br>세인트 패트릭 날은 아일랜드 경축일인데, 아일랜드 사람들의 전통색에 따라 사람들이 초록색 옷을 입고 아침부터 나와서 강을 초록색으로 물들이고 주말 내내 술을 마시며 논다.<br>도대체 저 강은 무엇으로 물을 들이는 것일까?<br>신기하기만 하다.<br>그러나&nbsp;초록색 강이 그리 보기 좋은 것만은 아니었다.<br><br><br><br><br>토요일은 또한 "천상천하유아독존세계제일소심여제" SY 선생님의 생일파티가 있던 날.<br>사무실에서 일하다가 시간에 맞춰 Coco Pazzo Cafe라는 이태리 식당으로 갔다.<br>모처럼만에 모이는 회사 한국인 모임.<br>물론 평소에 다들 연락하며 지내니까 반갑거나 했던 것은 아니지만 이들과 함께 하면 언제나 즐겁다.<br>모두들 참으로 할 얘기들 많으시고...<br>평생 처음 토끼고기라는 것을 먹어봤다.<br>안 먹어본 것에 대한 호기심과 정열은 항상 있기에 과감하게 주문해서 먹어봤는데...<br>그리 추천할 만한 음식은 아닌 것 같다.<br>(닭고기라고 하기에는 좀 노린네가 많이 났다고 해야 할까. 사슴고기가 차라리 더 맛있었던 듯...)<br><br><br><br><br>식사 후 다음 코스는&nbsp;오랜만에 가보는 노래방.<br>시카고에서 좋은 노래방 찾기는 불가능이고, 그나마 자주 가는 Cozy에 갔다.<br>오랜만에 불러보는 노래는 좋건만 이제는 목청이 따라주지 않는구나.<br>부르기 시작한지 얼마 되지 않아&nbsp;목은 쉬어 갈라지는 목소리로 고래고래 소리 질러대니 결국 오늘도&nbsp;집에 돌아오며 후회했다.<br>또 추한 모습 보였구나...<br><br><br><br><br>일요일은 역시 업무를 주로 하되 간간히 설겆이와 빨래와 다림질 해주시고...<br>마님과 수공주 없는 주말은 참으로 우울하고 재미없다.<br>일요일 저녁 무렵이면 끝나가는 주말에 더욱 더 우울해진다.<br>사실 이번 주말은 일을 너무 많이 하는 바람에 주말 같다는 생각도 들지 않았지만...<br>기분 전환을 위하여 시카고에서 그나마 설렁탕을 최고로 잘 한다는 '한밭설렁탕' 가서 저녁 먹고 시카고 부근에 유일한 한국 목욕탕인 '파라다이스 사우나'로 갔다.<br>뜨거운 물과&nbsp;한증탕에 들어앉아 피로나 좀 풀자 생각하고 간 것이다.<br>한 시간 남짓 한증탕에 들어누워서 퍼져있는데...<br><br><br><br><br><br>갑자기 들이닥치신 한무리의 게이 아저씨들...<br>헉...<br>충격이었다.<br>무슨 동호회도 아니고 갑자기들 오셔서는, 목욕탕에서 뜨거운 애정들을 과시하시는데...<br>한증탕에서 서로 뜨거운 "행위"들을 선보이시는가 하면, 때밀이 평상에&nbsp;눞혀놓고 정성스레 비누칠 (사실은 "애무"라고 해야 더 적합한 듯) 해주시는&nbsp;등 서로들 참으로&nbsp;무척이나 친하시더만...<br>한분은 나를 보는&nbsp;그윽한 눈빛이 장난이 아니었고, 심지어&nbsp; 어떤 분은 나보고 "때 밀어 주랴?" 하고 물어보시는데 순간 오싹...<br>평소에 게이분들한테 반감이 있는 것은 아니지만, 실제로 눈 앞에서 대놓고 애정행각을 벌이시는 이 분들을 처음으로 보니 왠지 어색하고 민망했던 것이&nbsp;서둘러 씻고 밖으로 나와 버렸다.<br>사실은...<br>진짜로 무서웠단 말이다!<br><br><br><br><br>충격이 아직도 가시지를 않는다.<br>물론 서로 사랑하고 하는 것은 자유이지만...<br>그곳은 공공장소(!)란 말이다.<br>어서 씻고 자야겠다.<br>오늘 본 광경들을 어서 빨리 머리에서 지워내야겠다.</span><br/><br/>tag : <a href="/tag/시카고" rel="tag">시카고</a>,&nbsp;<a href="/tag/chicago" rel="tag">chicago</a>			 ]]> 
		</description>
		<category>시카고</category>
		<category>chicago</category>

		<comments>http://elegia.egloos.com/1526552#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Mar 2008 06:13:30 GMT</pubDate>
		<dc:creator>홍기맨</dc:creator>
	</item>
</channel>
</rss>
