<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet href="http://rss.egloos.com/style/blog.xsl" type="text/xsl" media="screen"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
	<title>Wind House</title>
	<link>http://blueranian.egloos.com</link>
	<description>생활에 찌든 고교생.;;</description>
	<language>ko</language>
	<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 14:24:52 GMT</pubDate>
	<generator>Egloos</generator>
	<image>
		<title>Wind House</title>
		<url>http://pds12.egloos.com/logo/200901/12/39/b0070039.jpg</url>
		<link>http://blueranian.egloos.com</link>
		<width>80</width>
		<height>71</height>
		<description>생활에 찌든 고교생.;;</description>
	</image>
  	<item>
		<title><![CDATA[ 동해는 우리바다 ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4393717</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4393717</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>&nbsp;<br />
<br />
<embed src="http://image.yes24.com/images/00_Event/2009/0603EastSea/eastsea.wmv" width="320" height="285" autostart="1"></embed><br />
<br />
</p><br />
<br />
우리모두 동해를 지켜요			 ]]> 
		</description>
		<category>News</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4393717#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 14:23:33 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 요즘엔 정컴시간에만.. 포스팅을.;;; ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4372094</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4372094</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <span style="FONT-SIZE: 100%">요즘엔 정컴시간에만.. 포스팅을.;;;<br><br>이거뭐,.,.&nbsp; 짤방도 못쓰고.;;&nbsp; 이미지도 하나도 없고;;; 댓글돌기도 못하고;;;;&nbsp; 그렇다고&nbsp; 정컴시간이 긴것도 아니니;;;;;<br><br>이거 뭐,,,,,&nbsp; 세상살맛 안나는 ㅋㅋ<br><br>빨리 대학교를 가서 (내가 재수를하면 사람이 아님;;;)&nbsp; 제대로&nbsp;인코딩도 해가면서 형들이랑도 만나고..&nbsp; <br><br></span><span style="FONT-SIZE: 210%"><br><br><span style="COLOR: #ff0000; FONT-FAMILY: '궁서','Gungseouche'"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><u><em>적절히 맛있는것들도 뜯고..&nbsp; <br></em></u><br><br><br></span></span><span style="FONT-SIZE: 100%; COLOR: #000000; FONT-FAMILY: '굴림','Gulim'"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%">그러면서 살아야지..ㅋㅋ<br><br><br><br><br>대학가면 꼭 할것들<br></span></span></span></span><ul><li><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%">베이스 배우기<br></span></span></span></span></li><li><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%">한국사 1급 따기<br></span></span></span></span></li><li><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%">요리사 (한중일식중 가능한한 많이)자격증따기 <br></span></span></span></span></li><li><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%"><span style="FONT-SIZE: 100%">원없이 책사기...(가장중요...ㅋㅋ)----------고딩은 가난.;;;</span></span></span></span></li></ul></span></span></span>			 ]]> 
		</description>
		<category>피곤에 쩔은 고딩 이야기.</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4372094#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 May 2009 06:23:14 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 이거뭐..  셤끝나도.. 끝난게 아니니;;; ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4350090</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4350090</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  이거뭐..&nbsp; 셤끝나도.. 끝난게 아니니;;;<br><br>사는게 사는게 아님.;;<br><br>이제 550일 남았는데;;&nbsp; 지금 하는 고2도 힘든데..&nbsp; 고3으로&nbsp; 200일을 어떻게 버티라고,;;;<br><br>맨날&nbsp; 1시까지;;;			 ]]> 
		</description>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4350090#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 May 2009 07:00:40 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 학교에서.. 정컴시간에..  ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4302259</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4302259</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  정컴시간에 컴을 하게 되는군요,...ㅋㅋ<br><br>중학교때는 상상도 못햇는데...(그 초보적인것을 왜 가르치는지,;;)<br><br>여튼 저희반 담임쌤이 정컴이라 그런지...&nbsp; 뭔가 느낌이 새롭,ㅣㅣㅋㅋ(일주일에 두시간뿐인 담임시간...;;)<br><br>학교라서 그런지 짤방도 없고.. 서비스샷도 없고..;;&nbsp; <br><br>주절거림 뿐이엿어요..;;;<br><br>그럼 2주일남은 중간고사와 8개월남은 JLPT 2급시험 1년 7개월 남은 수능을 향하여~~			 ]]> 
		</description>
		<category>피곤에 쩔은 고딩 이야기.</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4302259#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 06:32:36 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 당분간 이글루 못할듯...ㅋ ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4297618</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4297618</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  당분간 이글루 못할듯...ㅋ<br><br>죄송해요~~<br><br>아무래도 수능이 이제 코앞인지라...(전 아직 고2랍니다....하지만 1년이면 코앞..)<br><br>활발한행동은 못하겟군요........			 ]]> 
		</description>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4297618#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 13:41:07 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 드디어.. 드디어..ㅋ ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4186996</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4186996</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>소중한 관심으로 예스이십사를 찾아주셔서 감사합니다. <br><br>문의하신 메일 확인에 대해 답변 드리겠습니다. <br><br>[만화] 강각의 레기오스 1 상품은 내일 입고가 될 예정이라고 합니다. <br><br>입고가 되는 데로 상품 준비해서 보내드리겠습니다. <br><br>상품 출고가 되면 다시 한번 문자드리겠습니다. <br><br>보다 신속한 처리가 되지 못하여 죄송합니다. <br><br>다른 문의 사항 있으시면 1:1서비스나 고객센터(1544-3800)으로 문의하여 주시기 바랍니다. <br></p><p>&nbsp;</p><p>드디어..&nbsp; 온다네요.ㅋㅋ&nbsp; 2주일째 밀리고 치었던..&nbsp; 악마의.. 응24;;;</p><p>&nbsp;</p><p>드디어 강각이 재판되었다고 하네요..</p><p>&nbsp;</p><p>내일올듯..ㅋㅋ</p>			 ]]> 
		</description>
		<category>피곤에 쩔은 고딩 이야기.</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4186996#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 09:49:26 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 낼 학교간다능.. ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4173266</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4173266</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  낼 학교간다능..<br><br><br>얼마만에 포스팅인지.. 귀차니즘인지..ㅋㅋ<br><br>낼 학교가요. 아직 방학중이지만.. 동아리 활동하러..ㅋ<br><br>회장만오라네요...(나... 회장 괜히 햇나봐.;;;)<br><br>그래서 낼 8시에 기상해서.. 버스타고 가야할듯...			 ]]> 
		</description>
		<category>피곤에 쩔은 고딩 이야기.</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4173266#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 15:00:22 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 역자 오경화씨에대한 정리. ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4153857</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4153857</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <p>* 아래 글은 학산 X-Novel 이글루 페이지(<a href="http://xnovel.egloos.com/" target="_blank">http://xnovel.egloos.com/</a>)에 2월 12일에&nbsp;올라왔습니다. </p><p>번역자 오경화님에 대해 X-novel의 최모 편집자님께서 최선을 다해 서포트를 해주신 눈물 겨운 글입니다. </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p><strong></strong>&nbsp;</p><p><strong></strong>&nbsp;</p><p><strong>&lt;사건의 발단이 된 원문&gt;</strong></p><p>&nbsp;</p><p>안녕하신가, 제군들...<br><br>대마왕이 간만에 포스팅을 하고, 제군들의 반응을 보려고 잠시 들어왔는데, 깜짝~! 놀랐다는.<br><br>이유인즉슨,&nbsp;제목에서 보듯이 오경화 씨 번역에 대해 이야기들을 하고 있어서....이다.<br><br>그래서 여기에 대해 대마왕이 한마디 하지 않고는 안되겠다는 생각이 들어서 이렇게 한마디 하고자 한다.<br><br>음.... 아주 미묘한 것이긴 하나, 만화와 소설의 번역은 엄연히 다르다고 대마왕은 생각한다.<br><br>만화는 지문보다는 대사 위주이기 때문에 작품과 그 만화에 등장하는 캐릭터에 대한 연구를 정말 열심히 하지 않고서는 번역에서 캐릭터의 성격과 말투를 제대로 살리기 어렵다고 생각한다. 물론, 여기에는 시간을 많이 투자한다면 이라는 전제가 붙어야할 것이다. 오경화 씨뿐만&nbsp;아니라 일반적으로 만화 번역은 보통 7일 안에 끝난다고 대략 알고 있다.(확실한 게 아니라 전에 만화 쪽에서 유명하신&nbsp;서00 님의 블로그에서 오경화 씨에 대한 이야기에서 본 기억이 가물가물....ㅠㅠ) 그렇다 보니 제군들이 걱정하는 그런 일이&nbsp;발생 했을&nbsp;수도 있었을 것이라고 감히 생각해본다.&nbsp;물론 대마왕도 여러분들이 알고 있는 사건들을 조사해서 그 내용을 알고 있다. 아마, 제군들이 가장 ㄷㄷㄷ 하는 건 '미라클 빔' 이지 않을까 싶다. 라노벨을 사랑하는 제군들이니 만큼....-_-;; (개인적으로 이건 오경화씨 만의 실수(?)인 걸까? 하는 생각이 드는 건....-_-;;)<br><br>하지만, 소설은 그렇게 빠른 시간 내에 번역하기 힘들 뿐 아니라 대사 위주보다는 지문이 많고, 특히, 극의 초반부에는 캐릭터에 대한 부연설명이 많기 때문에 자연스레 캐릭터의 성격이 파악되어버린다. 그런 관계로 제군들이 생각하는 그런 문제가 발생할 확률이 작아지게 되는 것이다. <br><br>그리고 대마왕이 누구겠는가?<br>대마왕이 제군들을 위해 열심히 뛰고 있다는 사실을 알고 있다면 믿어줬으면 한다!<br><br>오경화 씨에 대한 편견을 버리고, 작품으로서의 재미를 만끽할 수 있었으면 좋겠다!!! <br>모 제군의 말처럼 취향에 의해 호불호가 갈리 수는 있겠지만, 단지 편견 때문에 놓치기엔 아까운 작품이기에 이렇게 한마디 해본다.<br><br>마지막으로, 싸우는 사서 시리즈는 정말 재밌는데......<br><br>한 번 읽어봐주면 안 되겠느냐? ㅎㅎ</p><p>&nbsp;</p><p>----------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br></p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 사실 저도 번역의 질에 대해서는 크게 신경 쓰는 편은 아니고, 이 글을 보고 난 후에도 <strong>"...뭐, 난 그럭저럭 볼만했는걸"</strong>라고 생각해 그냥 넘어갔습니다. 그러다가 어째 일이 좀 크게 벌어지는 거 같아서 다시 돌아가 글을 확인해보니 덧글이 좀 많이 달렸더군요. 덧글이 평균으로 30여 개, 많아도 50여 개가 한계인 이글루에서 80여 개로 증식되어 있어서 적지 않게 놀랐습니다. 대충 그 덧글을 훑어내려 가던 중, 사앙당히 흥미로운 오경화 씨의 경력이 낱낱이 밝혀져서 살짝 공유해볼까 합니다. </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p>&nbsp;</p><p>1.&nbsp;번역가 위키에&nbsp;괜찮은&nbsp;페이지가 있더군요. (<a href="http://trans.kagami.kr/index.php/오경화" target="_blank">http://trans.kagami.kr/index.php/오경화</a>)</p><p>&nbsp;</p><p>2.&nbsp;그저 기가 막혀 눈을 뽑고 싶을 정도의 오역</p><p>- 미쿠루 빔 -&gt; 미라클 빔 [가타카나를 잘못 읽으신 듯?^^]</p><p>- 외팔이 --&gt; 애꾸눈 [바람의 검심 완전판] (<a href="http://whoa.egloos.com/2273274" target="_blank">http://whoa.egloos.com/2273274</a>)<br>- 와츠키 기진맥진, 어시스턴트 넉다운 --&gt; 와츠키 넉다운, 어시스턴트 정신없고 피로에 찌든상태&nbsp;<br>&nbsp;&nbsp; ※주어와 서술어가 서로 바뀌어 있고, 한국사람이라면 알수 있는 기진맥진은 한글로 늘여서 번역했으면서 넉다운은 그대로.</p><p>&nbsp;&nbsp; (<a href="http://whoa.egloos.com/2273274" target="_blank">http://whoa.egloos.com/2273274</a>)</p><p>&nbsp;</p><p>3. 과도한 통신체, 비속어, 은어 남발.</p><p>- '~셈,' '뻥구라' 등 (거짓말쟁이 미군과 고장난 마짱): 캐릭터성 변형 (<a href="http://rancelot.egloos.com/1871467" target="_blank">http://rancelot.egloos.com/1871467</a>)</p><p>- 스고이 --&gt; 브라보(츠루야), 요시 --&gt; 오케바리(하루히),&nbsp; 모오이이 --&gt; 1절만해(쿈)</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<a href="http://whoa.egloos.com/2273274" target="_blank">http://whoa.egloos.com/2273274</a>&nbsp;스즈미야 하루히 코믹스)</p><p>- 커다란 가슴 -&gt; 왕따시만한 가슴, 난 굉장히 나쁜 애로구나 -&gt; 나 무쟈게 재수없다 (수호천사 히마리) (원문 덧글 중)</p><p>&nbsp;</p><p>4. 이중적인 의미를 무시하고 번역 </p><p><a href="http://whoa.egloos.com/2273274" target="_blank">http://whoa.egloos.com/2273274</a>&nbsp;(스즈미야 하루히 코믹스)</p><p>&nbsp;</p><p>5. 이해가 안 가는 단어, 대충 날림으로 번역 </p><p><a href="http://whoa.egloos.com/2273274" target="_blank">http://whoa.egloos.com/2273274</a>&nbsp;(스즈미야 하루히 코믹스)</p><p>&nbsp;</p><p>6. 의역이 필요한 곳에 직역</p><p>身の回りの整頓&nbsp; -&gt; 신변정돈 ("'주변을 청소' 정도가 무난)</p><p><a href="http://whoa.egloos.com/2273274" target="_blank">http://whoa.egloos.com/2273274</a>&nbsp;(스즈미야 하루히 코믹스) </p><p>&nbsp;</p><p>7.&nbsp;그외 (위의 카테고리와 다소 겹칠 수 있습니다) (수정자료) </p><p><a href="http://dseraph.egloos.com/4024038" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/4024038</span></a> 스즈미야 하루히 짱의 우울 1권<br><a href="http://dseraph.egloos.com/4010632" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/4010632</span></a> 거짓말쟁이 미군과 고장난 마짱 1권<br><a href="http://dseraph.egloos.com/2982405" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/2982405</span></a>&nbsp;위벨블라트<br><a href="http://dseraph.egloos.com/3112395" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/3112395</span></a>&nbsp;그=그녀 (니코이치)<br><a href="http://dseraph.egloos.com/3559964" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/3559964</span></a>&nbsp;스즈미야 하루히의 우울<br><a href="http://dseraph.egloos.com/3602083" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/3602083</span></a>&nbsp;아이들의 시간<br><a href="http://dseraph.egloos.com/3694677" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/3694677</span></a>&nbsp;스즈미야 하루히의 우울<br><a href="http://dseraph.egloos.com/3877638" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/3877638</span></a>&nbsp;이오노님 퍼내틱스 (약간언급)<br><a href="http://dseraph.egloos.com/3054264" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/3054264</span></a>&nbsp;아키바서 (약간언급)<br><a href="http://dseraph.egloos.com/2855551" target="_blank"><span style="COLOR: #5990bf">http://dseraph.egloos.com/2855551</span></a>&nbsp;내 여친은 고양이 (약간언급)<br><a href="http://blog.aladdin.co.kr/707320104" target="_blank">http://blog.aladdin.co.kr/707320104</a>&nbsp;지뢰진 </p><p><a href="http://dseraph.egloos.com/4066045" target="_blank">http://dseraph.egloos.com/4066045</a>&nbsp;종합적인 지적<br>&nbsp;</p><p>------------------------------------------------------------------------------------------------------------------</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 그냥 후다닥 덧글에 있는 자료만 모아봤더니 별거 없군요- </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 라고 생각하고 싶은데 원문의 덧글을 읽다보면 그저 한숨이 푹푹 나옵니다. 말그대로 '기적적으로' 성장해가고 있는 라노벨 시장인데 "와아, 그래, 이렇게 나왔다 이거지? 학산&nbsp;더 이상 안 산다. 고맙다 야, 돈 아끼게 해줘서&nbsp;ㅇㅂㅇ/" 라고 선언하는 독자들이 한 둘이 아니라는 점입니다. 학산이 아주 제대로 <strong>민감한 주제</strong>를 건드렸어요. 게다가 <strong>컨셉이랍시고</strong> 무성의하게 글을 갈긴 건 혹시 무뇌아가 아닐까, 하는 의혹마저 퍼뜨려 주는군요. </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 대부분이 원서를 읽을 수 있는 소수층의 반발이니까 아마 근엄하신 출판사는 사과문은커녕 무시하겠지요. 뭐 좋습니다. 그들도 장사하는 분들이고, 판매고에 별 타격이 없으니까 무난하게 마감을 맞출 수 있는 번역가를 쓰고 있는 거겠지요. <strong>매니아 오덕층의 지껄임 따위는 엿이나 바꿔 먹어-라는 태도로 일관할 겁니다.</strong> 클레임이 저언혀 먹히지 않고 있고, 개선의 여지가 전혀 보이지 않으니까요, 적어도 몇 년 동안. </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 개인적으로 노파심에 클레임을 모아본 까닭은...그저 분노했을 뿐입니다. 독자들이 얼마나 얕보였으면 글자를 잘못 읽지 않나, 통신체-비속어-은어 콤보를 남발하지 않나, 캐릭터를 변형시키지 않나...여기서만의 이야기지만, <strong>거짓말쟁이 미군과 고장난 마짱 2권 읽을 때 (조금 과장해서) 귀여니 소설을 보고 있는 줄 알았어요.(-ㅅ-)y- ~ </strong>그나마 소설 자체가 재밌기에 계속 읽고는 있지만 일본어 공부 완료되면 바로 다 불태우고 원서 구입합니다. </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 또 다른 이유가 있다면 독자분들의 인식이 변했으면 하는 바램입니다. 이 세상에 완벽한 번역이란 존재하지 않습니다.&nbsp;하지만 한국어와 일본어는 문법 형식이 같고 문화를 다수나마 공유하기 때문에 '영어-&gt;한국어, 한국어-&gt;영어'와 비교하면 적어도 글의 뉘앙스를 어느 정도 유지하는 것은 가능합니다.(영어-&gt;한국어 번역, 일본어-&gt;한국어 번역&nbsp;경험이 둘 다&nbsp;있습니다)&nbsp;그런데 그런 <strong>굉장한&nbsp;메리트를 가볍게 무시하고 자기만의 스타일로 유행어, 비속어, 통신체-를 섞는 것은 정신이 나갔다고 볼 수 밖에 없는 행위</strong>이며 프로 번역가의 자질이 의심될 수 밖에 없습니다.(오역이야 뭐 인간이 그럴 수도 있는 거지-라고 전 관대하게 넘어가도록 하겠습니다.)</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 오경화 씨에 대해서는 아무 감정도 없고, 딱히 독자분들에게 이분이 번역한 작품에 대해 불매운동을 선동하고자 하는 게 아닙니다. 그저 마음에 담아두시고 다음에 책을 구입하실 때 표지에 "번역자 오경화"라고 찍혀있으면 일단 긴장해주세요. 그 긴장감을 넘어서 책을 구입, 집에 돌아가&nbsp;읽을 때 다시 긴장하시는 겁니다. <strong>"...과연 이게 정말 원작자가 말하고자 하는 바일까? 번역이 잘못된 게 아닐까? 이 캐릭터, 왠지 앞뒤가 안 맞지 않나-?" 라고 의문이 저절로 떠오를 때가 있을 겁니다.(적어도 전 수십 번)</strong> 그럴 때 인터넷을 검색하셔서 위의 매니아 층의 해석을 곁들여서 글을 읽으시면 좀더 수월한 독서가 가능할 겁니다. 제가 가장 두려워했던 사태는 <strong>오경화 번역자님이 원작자의 의도를 '자신만의 스타일'로 각색하여 창작을 하는 경우입니다. </strong>거짓말쟁이 시리즈에서 이러한 사태가 결국 벌어졌습니다. 엎질러진 물을 담을 수는 없으니, 그저 독자님들이 자발적으로 인식하고 계실 수 밖에 없을 듯 하네요. </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 후우, </p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 사실 많은 작품을 번역하시는 분이라 참 고마우신 분인데- 이렇게 깔 수 밖에 없는 현 상황이 좀 안타깝네요. ...뭐 어차피 몇 년 동안의 비판을 가볍게 무시하신&nbsp;분이니까 괜찮으리라고 봅니다. ^^</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>* 오른쪽 클릭 풀어놨습니다. 가능하면 원문 밑의 예시를 늘려주셨으면 하는 바램. [어이]</p><p>&nbsp;</p><p>* 마음대로 퍼가시고, 수정하셔도 상관없습니다. </p><p>&nbsp;</p><p>* 자료에 문제가 있을 경우&nbsp;가차 없이 태클&nbsp;부탁드립니다. </p><p>&nbsp;</p><p>*&nbsp;본문이&nbsp;압박이라면 적어도&nbsp;원문 <a href="http://xnovel.egloos.com/2232299" target="_blank">http://xnovel.egloos.com/2232299</a>&nbsp;의 덧글 정도는 읽어주시기를 부탁드립니다. </p><p>&nbsp; <div class="autosourcing-stub"><p style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; FONT-SIZE: 12px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 20px 0px 30px; PADDING-TOP: 0px; FONT-FAMILY: dotum"><strong style="PADDING-RIGHT: 7px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px">[출처]</strong> <a href="http://cafe.naver.com/newtypenovel/148207" target="_blank">번역자 오경화님에 대해 &amp; 덧글/자료 정리 (수정 1.3) (New Type novel)</a> <span style="PADDING-RIGHT: 7px; PADDING-LEFT: 5px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px">|</span><strong style="PADDING-RIGHT: 7px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; PADDING-TOP: 0px">작성자</strong> <a href="http://cafe.naver.com/newtypenovel.cafe?iframe_url=/CafeMemberNetworkView.nhn%3Fm=view%26memberid=karo7" target="_blank">펭귄</a></p></div><p>전 개인적으로 번역자분의 습관문제라고 생각함.<br><br>동일한 문제가 여러 작품에서 나온다는것은 의도적이 아닌이상 습관이라고 밖에 할수 없네요..</p>			 ]]> 
		</description>
		<category>News</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4153857#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Feb 2009 13:42:20 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 16분뒤면 개학날이닷... ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4150607</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4150607</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  16분뒤면 개학날이닷...<br><br><br>이런 제길....&nbsp; 나 살기싫어......;;;;<br><br>아무리 2일뒤면 봄방학이라해도.... 야자라니...10시까지......<br><br>악............<br><br>나 머리도 안깍았는데...방학숙제.. 거 먹는거????<div style="text-align:center"><img class="image_mid" border="0" onmouseover="this.style.cursor='pointer'" alt="" src="http://pds11.egloos.com/pds/200902/15/39/b0070039_49982aba96a88.jpg" width="400" height="264" onclick="Control.Modal.openDialog(this, event, 'http://pds11.egloos.com/pds/200902/15/39/b0070039_49982aba96a88.jpg');" /></div><br><br><br>네... 보낸지.. 18년째 입니다.. 돌아올 생각을 안하네요... 다행인건..<br><br>제 개념은 광속보다.. 훠~~~~ㄹ씬 빠르답니다;;;ㅋㅋㅋ&nbsp; 거기서 출발을 안해서 그렇지...<br><br>			 ]]> 
		</description>
		<category>피곤에 쩔은 고딩 이야기.</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4150607#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Feb 2009 14:47:26 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[ 2일 빠른. 선물을 받았네요.ㅋ ]]> </title>
		<link>http://blueranian.egloos.com/4141918</link>
		<guid>http://blueranian.egloos.com/4141918</guid>
		<description>
			<![CDATA[ 
  <div style="FONT-SIZE: 9pt; FONT-FAMILY: 1133180_9"><p>2일 빠른. 선물을 받았네요.ㅋ</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>[주의.;; 염장글이 될수도 있어요.;;]</p><p>&nbsp;</p><p>2일빠른.. 초콜릿을 받았어요..</p><p>&nbsp;</p><p>발렌타인데이때.. 못만난다고.. 오늘 (아니 이젠 어젠가?)</p><p>&nbsp;</p><p>주더군요..............</p><p>&nbsp;</p><p>초콜릿은..&nbsp; ABC초콜릿.. 맛있습니다..&nbsp; 젤루 좋아하는건 아니지만.. 좋아하는것중 하나입니다..ㅋㅋ</p><p>&nbsp;</p><p>그나저나. 문제는.,. 한달후군요..;;;&nbsp; 난 돈없는데;;&nbsp; 지금 머니의 시장 회귀현상을&nbsp; 절감하고 있는중인데.....</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p><p>아&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; /./////////////////// 준사람은.. 저랑 연애 관련이 전혀없는..&nbsp; 10살연상...누나입니다.. (제 나이 18이니..28이군요..)</p></div>			 ]]> 
		</description>
		<category>피곤에 쩔은 고딩 이야기.</category>

		<comments>http://blueranian.egloos.com/4141918#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 16:09:34 GMT</pubDate>
		<dc:creator>RaNIan</dc:creator>
	</item>
</channel>
</rss>
